Unmistakably Nordic in flavor, Sofia Talvik somehow still conforms to American interpretations of her own original music, a North Sea siren blending sparkle and melancholy, creating a special niche of folk music.
[quote] It is delicious, delicate, subtle and graceful, it represents a moment of absolute magic listening.[/quote]
Belgian blog With Music In My Mind just wrote these wonderful words about my new album “The Owls Are Not What They Seem”. The review is originally in French but you can also read it in english through the google translate button on the site (even though google translate has a hard time doing the words justice).
““Santa” has that 80’s music vibe that will make listeners bob their heads unknowingly. Imagine Santa Claus bouncing around with a Mohawk, jean jacket and tight leather pants. It is a cheerful, bubbly and hope-filled piece that will bring positive energy to Talvik’s cause this year.” Read the full review here.
“This year’s single, “Santa (can you bring me someone else this year)”, was just released today, and it’s every bit as good as I expected it to be (which is a relief, because I often worry when my expectations get too high for something). Musically, “Santa” is a fun, synthesizer-based pop song that would not sound out of place on a mid-80s Madonna album. If you’re a fan of songs like “Last Christmas”, this song is a must hear.” Read full review here
Stubby’s House of Christmas wrote in their review:>
“I love this woman. And every year Sofia Talvik releases a free Christmas song, so what’s not to love? This year’s effort is a fairly uptempo danceable indie track, even if the lyrics are the “I’ve been alone since we split up” type. It might be her catchiest yet.” Read the whole review here
Fab Womens Radio has already put “Santa” in rotation and writes on their website: “Highlights? Just about every single track, but why not start with this week’s FEATURED FEMMEP3, a glorious new track from our favorite Swedish singer-songwriter, Sofia Talvik, titled, “Santa”.”
I did study french for two years in school, but unfortunately I don’t remember enough of it to read extensive texts. That’s why Google Translate is so handy, and it also adds a bit of humour to the web sites it translates as it isn’t always all that accurate. Just read this fantastic phrase about a song from “Jonestown”:
“At The End returns with more musical usual Sofia: folk arrangements with strings to support, this beautiful haunting ballad is a face-lift for ear pain.Â ”
Maybe I’m wrong to smile at this poor translation, because I can tell that the blogger “With music in my mind” (click the link to read the review) is dead serious and full of emotion when he writes about “Jonestown” being one of his favourite albums of 2008. And I’m very happy to read the poor translation of a text that is probably beautifully written in it’s original language. It’s always wonderful to see that someone in another country found my music and likes it enough to blog about it. So cheers for that!
PS. A tip: Chinese is the funniest language to try out in translation tools, it makes no sense whatsoever! DS.